Apenas mencionar o nome PINK FLOYD evoca toda uma paisagem músical de sentetizadores, rock psicodélico, experimentação e letras filosóficas.
8 de mai. de 2008
DAVID GILMOUR
Opel (tradução) - Pink Floyd
Numa praia distante, milhas da região
Fica o totem de ébano na areia escuro
Um sonho numa névoa cinzenta...
Bem distante da praia
O calhau que ficou só
E a mandeira flutuando que esconde metade do que cobria
Quente água rasa limpa conchas
Então a concha brilha...
Um desenrolar de falsas antiguidades, acabado
vislumbrado como moscas sobre a carne, um jeito vazio...!!
Lágrimas secas...!!
Viçoso linho, guincho agudo, junco alto
Faz um círculo cinzento num verão
Caminho em volta de um homem
Que ficou no chão
Estou tentando
Estou tentando te achar
Para te achar
Estou vivendo, estou doando
Para te achar, para te achar
Estou vivendo, estou vivendo
Estou tentando, estou doando
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seja bem - vindos, espero que aprecie o conteudo do blog e, neste caso, não hesite em tornar-se seguidor e comente os post, assim podemos trocar ideias e informações!